Similarități între Agora (film) și Subtitrare
Agora (film) și Subtitrare au 4 lucruri în comun (în Uniunpedie): Dublaj, Limba engleză, Limba spaniolă, Spania.
Dublaj
Dublajul sau dublarea este o tehnică de postproducție care constă în substituția dialogului din coloana sonoră originală a unui film cu o versiune tradusă oral, sincronizată cu mișcările și scenele filmului.
Agora (film) și Dublaj · Dublaj și Subtitrare ·
Limba engleză
Limba engleză (în engleză, English) este o limbă vest germanică avându-și originile în Anglia, și care este în prezent limba maternă pentru majoritatea locuitorilor Australiei, Canadei, Commonwealth-ului Caraibean, Irlandei, Noii Zeelande, Regatului Unit și Statelor Unite ale Americii (cunoscute de asemenea drept „Anglosfera”).
Agora (film) și Limba engleză · Limba engleză și Subtitrare ·
Limba spaniolă
Limba spaniolă (español), numită uneori și limba castiliană (castellano), este o limbă romanică din subgrupul iberic.
Agora (film) și Limba spaniolă · Limba spaniolă și Subtitrare ·
Spania
Fără descriere.
Lista de mai sus răspunde la următoarele întrebări
- În ceea ce par a Agora (film) și Subtitrare
- Ceea ce au în comun cu Agora (film) și Subtitrare
- Similarități între Agora (film) și Subtitrare
Comparație între Agora (film) și Subtitrare
Agora (film) are 61 de relații, în timp ce Subtitrare are 175. Așa cum au în comun 4, indicele Jaccard este 1.69% = 4 / (61 + 175).
Bibliografie
Acest articol arată relația dintre Agora (film) și Subtitrare. Pentru a avea acces la fiecare articol din care a fost extras informația, vă rugăm să vizitați: